Having audio and video files transcribed can be highly beneficial for your business. You can turn podcasts and videos into blog posts, you can record a meeting and have the notes emailed to your team, you can have a recorded presentation turned into an eBook or a white paper and so on.
It’s amazing how many different ways transcription services can help you repurpose important content.
Many transcription services are fulfilled overseas by cost-effective labor. There’s nothing really wrong with this approach; however, there are some reasons why you shouldn’t outsource your transcription services to India or other countries that don’t speak English as their first language.
1. The Language Barrier
When it comes to hiring transcription services in India you have to consider that there will be a language barrier. If the accuracy of a transcription is highly important to you, it may be best to hire an agency that speaks English as their first language for transcribing, reviewing and editing documents before they are sent to you.
People in the Philippines speak English as their first language, which makes transcribing much more accurate.
2. The Turn-Around Time
Many transcription services in India are only open for work during their normal business hours. If you need a project turned around quickly, you’ll want to look for a service provider much closer to your time zone or one that is willing to work during your hours.
In general, transcribers in India can turn around a project within 24 hours; however, what you gain in lowered cost for speed you lose in accuracy and overall quality.
Our Filipino workers work whenever you want and get work done quickly! So, there’s no delay in completion.
3. The Follow-Up Work
If you’re simply looking to have audio or video notes transcribed – and accuracy isn’t a large priority – a transcription service in India may be a good solution for you.
However, if you want to repurpose audio or video content into written collateral for your business, you should consider an agency that can transcribe your work with accuracy and also handle follow-up projects.
For example, if you had someone record a presentation of yours that could easily be repurposed as a white paper or eBook, you might want to use a service that can transcribe the work and also handle the design aspect of the project. A simple transcription services company in India would not be able to do this for you.
The virtual assistants at TaskBullet are versed in many different skills. So, we can handle all of that for you too!
The Devil is in the Details
When it comes to choosing a transcription service provider, it’s easy to just look at price and turn-around time. However, just like most things in life, you get what you pay for.
Personally, I’ve received quotes from around $.50 per hour. However, the quality is just never there.
Before choosing transcription services in India consider what you really need from the job. If accuracy as well as speed and cost-efficiency are important, don’t outsource to India. Consider an agency where language barriers won’t be an issue, such as the Philippines, and where any follow-up work can easily be completed.